rule


   

 

 
Canto 10

Gurudev

 

 

Chapter 39: Krishna and Balarâma Leave for Mathurâ

(1) S'rî S'uka said: 'Comfortably seated on a couch after having been that much honored by Râma and Krishna saw he [Akrûra] thus all he on his way had pictured in his mind realized before him. (2) What would be unattainable with the Supreme Lord, the shelter of S'rî, being satisfied; yet do the ones devoted to Him, o King, indeed not desire anything. (3) After the evening meal had been enjoyed asked the Supreme Lord, the son of Devakî about the behavior of Kamsa towards His friends and relatives as also what his plans were. (4) The Supreme Lord said: 'O gentle one, have you recovered from your trip? All good to you! Are your friends and relatives and other associates all healthy and hale? (5) But what my dear, am I to ask about our well-being, our relatives and the subject citizens, as long as that disease of the family Kamsa, in name our maternal uncle, is insolent? (6) Just see how my offenseless parents because of Me had to suffer greatly with him causing the death of their sons and holding them captive. (7) Today has the wish been fulfilled that We may enjoy the good fortune of you, My close relative, seeking My presence, o gentle one; please explain o uncle for what reason you came here.'

(8) S'rî S'uka said: 'On the request of the Supreme Lord described the descendant of Madhu [Akrûra, see 9.23: 29] the inimical attitude and the murder schemes [of Kamsa] towards Vasudeva and the Yadus. (9) He disclosed for what message he had been sent as an envoy and what Nârada had told him [Kamsa] about Krishna's being born as a son of Ânakadundubhi. (10) Hearing what Akrûra had to say made Krishna and Balarâma, the destroyer of all boldness in opposition, laugh and they told Nanda, their (foster-)father, what the king had ordered. (11-12) The gopas he then on his turn told: 'Gather all dairy, take gifts and yoke the wagons. Tomorrow will we together with all the people under my care go to Mathurâ to offer the king our products and have a great festival', and so had the gopa Nanda it announced by spokesmen all over his domain.

(13) The cowherd-girls then who heard that Akrûra had come to Vraja to take Râma and Krishna to the city, got totally upset. (14) With some of them created that in their hearts such a great pain that they with their beautiful faces sighing turned pale while of others the knots in their hair, their bracelets and dresses came to slip. (15) With others, fixed in meditation on Him, ceased, just like with those who have attained the realm of self-realization, all the sensory functions taking no notion of this world anymore. (16) Still other women fainted, thinking of how S'auri sending His loving smiles would touch the heart and express Himself in wonderful phrases. (17-18) Thinking about the movements so charming, the activities, the affectionate smiles, the glances removing all unhappiness, the jesting words and mighty deeds of Mukunda, joined they in fear of the separation greatly distressed in groups speaking deeply absorbed in Acyuta with tears on their faces. (19) The fine gopîs said: 'O providence, where is your mercy to bring together the embodied in love and friendship while you leave each of us to her devices unfulfilled in her aims; how useless you toy with us like a child! (20) Having shown to us the face of Mukunda framed in black locks, His fine cheeks and straight nose and the beauty of His modest smile dispelling the misery, you're not doing any good making them invisible. (21) By the name of Akrûra [meaning 'not-cruel'] you for certain are cruel; the Perfection of All Creation, the perfection of the enemy of Madhu, that you once granted our eyes to see you indeed just like a fool alas take away. (22) Alas, now that He has taken up a new love, does the son of Nanda, in a second breaking with His friendship, have no eyes for us who under His control in direct service to Him were moved to give up our homes, relatives, children and husbands. (23) How happy is the dawn after this night when unfailingly the hopes have been fulfilled of the women of the city [of Mathurâ] who will drink in the face of the master of Vraja entering there with a nectarean smile that is hiding in the corners of His eyes. (24) However subservient and intelligent Mukunda may be, once His mind is seized by their honey-sweet words, o girls, what chance have we that He, moved by the enchantments of their bashful smiles, will return to us rustics? (25) Today will there certainly be a great festival to the eyes of the Dâs'ârhas, Bhojas, Andhakas, Vrishnis and Sâtvatas and all others out there when they on the road see passing by the Darling of the Goddess, the reservoir of all transcendental qualities that is the son of Devakî. (26) The name of such an unkind person, a person as extremely cruel as him here, shouldn't be 'a-krûra' because he without any excuse takes away from the presence of us people [of Vraja] full of sorrow, the One dearer to us than the dearest. (27) This one, He who, to the indifference of the elders, so coolly has mounted the chariot, is by these besotted gopas followed in their bullock carts; today providence is not working in our favor. (28) Let's go to Him and stop Him, He cannot do this to us, the family, the elders and our relatives who not even for a half a second can miss the association of Mukunda; separated by that fate our hearts will be broken! (29) For us who to the charm of His loving affection, attractive smiles, intimate discussions and playful glances and embraces, were brought to the assembly of the râsadance [10.33], passed the night in a moment; how, o gopîs, can we now get over the insurmountable darkness of being without Him? (30) How can we ever exist without Him, that Friend of Ananta [Râma] who at the end of the day, surrounded by gopas entered Vraja with His hair and garland smeared with the dust of the hoofs and who, playing His flute, smiling from the corners of His eyes, with His glances stole our minds?'

(31) S'rî S'uka said: 'Thus speaking hopelessly unsettled of the separation, forgot the ladies of Vraja, in attachment thinking of Krishna, all their shame and cried they out aloud: 'O Govinda, o Dâmodara, o Mâdhava!'

(32) As the women thus lamented then set at sunrise Akrûra, having performed his morning duties, out with his chariot. (33) The gopas headed by Nanda following Him then in their wagons brought along an abundance of offerings and clay pots filled with dairy products. (34) The gopîs to that, following Krishna hoping for some pacifying words to comfort them, stood waiting. (35) Seeing them thus lamenting as He was leaving, consoled the Greatest of the Yadus them full of love giving the message: 'Keep courage' [*]. (36) Sending their minds after him for as long as the flag was visible and the dust of the chariot could be seen, stood they there as painted figures. (37) They without hope of ever seeing Him returning, full of sorrow went back spending their days and nights singing about the activities of their Beloved.

(38) With the chariot swift as the wind arrived the Supreme Lord together with Râma and Akrûra, o King, at the Yamunâ, the river defeating all sin. (39) After touching the water there, drinking the sweet liquid as effulgent as jewels from His hand, moved He on to a grove and mounted He with Balarâma the chariot. (40) Akrûra asking Them to stay behind on the chariot went to a pool of the Yamunâ and performed his bath according the injunctions. (41) Immersing himself in that water reciting perennial mantras saw Akrûra before him the both of Râma and Krishna together. (42-43) He thought: 'How can the two sons of Ânakadundubhi present on the chariot be here; let's see if they're still there', and rising from the water saw he Them sitting where he left Them. Again entering the water alone he wondered: 'Was it perhaps a hallucination of me seeing Them in the water?' (44-45) And again in that same place saw he the Lord of the Serpents [Ananta or Balarâma], the Godhead with the thousands of heads, hoods and helmets, clad in blue and white like the filaments of a lotus stem, situated as if He were mount Kailâsa with its white peaks, with the perfected, the venerable ones, the singers of heaven and the ones of darkness bowing their heads. (46-48) On His lap there was, like a dark cloud clad in yellow silk, the Original Personality with the four arms in peace; with reddish eyes like the petals of a lotus; an attractive cheerful face with a charming, smiling glance; fine eyebrows, ears and a straight nose; beautiful cheeks and red lips; a broad chest and high shoulders; stout, long arms and a conchshell-like neck; a deep navel and a belly with lines like those of a [banyan] leaf. (49-50) Tight were His buttocks and hips, like an elephant's trunk His two thighs and shapely His two knees and attractive the pair of shanks He had. High were His ankles, reddish the rays emanating from His toenails and glowing like flower petals the soft toes surrounding the two big toes. (51-52) Adorned with a helmet bedecked with great and precious gems, with bracelets, armlets, a belt, a sacred thread, necklaces, ankle bells and earrings, carried He an effulgent lotus, a conchshell, a disc and held He a club in His hands to the S'rîvatsa on His chest, the brilliant Kaustubha jewel and a flower garland. (53-55) He was awaited by His attendants with Nanda and Sunanda first. By Sanaka and the others [the Kumâras], by the leading demigods headed by Brahmâ and S'iva, by the foremost twiceborn [headed by Marîci] and by the most exalted devotees lead by Prahlâda, Nârada and Vasu, was He, according each his different type of loving attitude, praised in sanctified words and served by His [feminine] internal potencies of fortune [S'rî], development [Pushthi or also strength], speech [Gîr or knowledge], beauty [Kânti], renown [Kîrti], contentment [Tushthi or renunciation - these first ones are His six opulences]; comfort [Ilâ, bhû-s'akti, the earth-element or sandhinî] and power [Ûrjâ, expanding as Tulasî]; His potencies of knowing and ignorance [vidyâ and avidyâ, leading to liberation and bondage]; His internal pleasure potency [S'akti or hlâdinî], his marginal potency [jîva-s'akti] and His creative potency [Mâyâ].

(56-57) Witnessing this to his great pleasure, stood he [Akrûra] there, enthused with supreme devotion, with the hairs on his body erect and with his eyes and body getting wet of loving ecstasy. Getting himself together offered the great devotee with his voice choked his respects bowing his head down and joined he his hands attentively praying slowly.'

 

 

next                     

 
 

 

 Second edition, loaded July 15, 2008  

 

 

 

 

 

Source Texts:

Akrûra's Vision

 

Text 1

S'rî S'uka said: 'Comfortably seated on a couch after having been that much honored by Râma and Krishna saw he [Akrûra] thus all he on his way had pictured in his mind realized before him.

S'ukadeva Gosvâmî said: Having been honored so much by Lord Balarâma and Lord Krishna, Akrûra, seated comfortably on a couch, felt that all the desires he had contemplated on the road were now fulfilled. (Vedabase)

 

Text 2

What would be unattainable with the Supreme Lord, the shelter of S'rî, being satisfied; yet do the ones devoted to Him, o King, indeed not desire anything.

My dear King, what is unattainable for one who has satisfied the Supreme Personality of Godhead, the shelter of the goddess of fortune? Even so, those who are dedicated to His devotional service never want anything from Him. (Vedabase)

 

Text 3

After the evening meal had been enjoyed asked the Supreme Lord, the son of Devakî about the behavior of Kamsa towards His friends and relatives as also what his plans were.

After the evening meal, Lord Krishna, the son of Devakî, asked Akrûra how Kamsa was treating their dear relatives and friends and what the King was planning to do. (Vedabase)

 

Text 4

The Supreme Lord said: 'O gentle one, have you recovered from your trip? All good to you! Are your friends and relatives and other associates all healthy and hale?

The Supreme Lord said: My dear, gentle uncle Akrûra, was your trip here comfortable? May all good fortune be yours. Are our well-wishing friends and our relatives, both close and distant, happy and in good health? (Vedabase)

 

Text 5

But what my dear, am I to ask about our well-being, our relatives and the subject citizens, as long as that disease of the family Kamsa, in name our maternal uncle, is insolent?

But, my dear Akrûra, as long as King Kamsa - that disease of our family who goes by the name "maternal uncle" - is still prospering, why should I even bother to ask about the well-being of our family members and his other subjects? (Vedabase)

 

Text 6

Just see how my offenseless parents because of Me had to suffer greatly with him causing the death of their sons and holding them captive.

Just see how much suffering I have caused My offenseless parents! Because of Me their sons were killed and they themselves imprisoned. (Vedabase)

 

Text 7

Today has the wish been fulfilled that We may enjoy the good fortune of you, My close relative, seeking My presence, o gentle one; please explain o uncle for what reason you came here.'

By good fortune We have today fulfilled Our desire to see you, Our dear relative. O gentle uncle, please tell Us why you have come. (Vedabase)

 

Text 8

S'rî S'uka said: 'On the request of the Supreme Lord described the descendant of Madhu [Akrûra, see 9.23: 29] the inimical attitude and the murder schemes [of Kamsa] towards Vasudeva and the Yadus.

S'ukadeva Gosvâmî said: In response to the Supreme Lord's request, Akrûra, the descendant of Madhu, described the whole situation, including King Kamsa's enmity toward the Yadus and his attempt to murder Vasudeva. (Vedabase)

 

Text 9

He disclosed for what message he had been sent as an envoy and what Nârada had told him [Kamsa] about Krishna's being born as a son of Ânakadundubhi.

Akrûra relayed the message he had been sent to deliver. He also described Kamsa's real intentions and how Nârada had informed Kamsa that Krishna had been born as the son of Vasudeva. (Vedabase)

 

Text 10

Hearing what Akrûra had to say made Krishna and Balarâma, the destroyer of all boldness in opposition, laugh and they told Nanda, their (foster-)father, what the king had ordered.

Lord Krishna and Lord Balarâma, the vanquisher of heroic opponents, laughed when They heard Akrûra's words. The Lords then informed Their father, Nanda Mahârâja, of King Kamsa's orders. (Vedabase)

 

Text 11-12:

The gopas he then on his turn told: 'Gather all dairy, take gifts and yoke the wagons. Tomorrow will we together with all the people under my care go to Mathurâ to offer the King our products and have a great festival', and so had the gopa Nanda it announced by spokesmen all over his domain.

Nanda Mahârâja then issued orders to the cowherd men by having the village constable make the following announcement throughout Nanda's domain of Vraja: "Go collect all the available milk products. Bring valuable gifts and yoke your wagons. Tomorrow we shall go to Mathurâ, present our milk products to the King and see a very great festival. The residents of all the outlying districts are also going." (Vedabase)

  

Text 13

The cowherd-girls then who heard that Akrûra had come to Vraja to take Râma and Krishna to the city, got totally upset.

When the young gopîs heard that Akrûra had come to Vraja to take Krishna and Balarâma to the city, they became extremely distressed. (Vedabase)

   

 Text 14

With some of them created that in their hearts such a great pain that they with their beautiful faces sighing turned pale while of others the knots in their hair, their bracelets and dresses came to slip.

Some gopîs felt so pained at heart that their faces turned pale from their heavy breathing. Others were so anguished that their dresses, bracelets and braids became loose. (Vedabase)

 

Text 15

With others, fixed in meditation on Him, ceased, just like with those who have attained the realm of self-realization, all the sensory functions taking no notion of this world anymore.

Other gopîs entirely stopped their sensory activities and became fixed in meditation on Krishna. They lost all awareness of the external world, just like those who attain the platform of self-realization. (Vedabase)

 

Text 16

Still other women fainted, thinking of how S'auri sending His loving smiles would touch the heart and express Himself in wonderful phrases.

And still other young women fainted simply by remembering the words of Lord S'auri [Krishna]. These words, decorated with wonderful phrases and expressed with affectionate smiles, would deeply touch the young girls' hearts. (Vedabase)

 

Text 17-18

Thinking about the movements so charming, the activities, the affectionate smiles, the glances removing all unhappiness, the jesting words and mighty deeds of Mukunda, joined they in fear of the separation greatly distressed in groups speaking deeply absorbed in Acyuta with tears on their faces.

The gopîs were frightened at the prospect of even the briefest separation from Lord Mukunda, so now, as they remembered His graceful gait, His pastimes, His affectionate, smiling glances, His heroic deeds and His joking words, which would relieve their distress, they were beside themselves with anxiety at the thought of the great separation about to come. They gathered in groups and spoke to one another, their faces covered with tears and their minds fully absorbed in Acyuta. (Vedabase)

 

Text 19

The fine gopîs said: 'O providence, where is your mercy to bring together the embodied in love and friendship while you leave each of us to her devices unfulfilled in her aims; how useless you toy with us like a child!

The gopîs said: O Providence, you have no mercy! You bring embodied creatures together in friendship and love and then senselessly separate them before they fulfill their desires. This whimsical play of yours is like a child's game. (Vedabase)

  

Text 20

Having shown to us the face of Mukunda framed in black locks, His fine cheeks and straight nose and the beauty of His modest smile dispelling the misery, you're not doing any good making them invisible.

Having shown us Mukunda's face, framed by dark locks and beautified by His fine cheeks, raised nose and gentle smiles, which eradicate all misery, you are now making that face invisible. This behavior of yours is not at all good. (Vedabase)

 

Text 21

By the name of Akrûra [meaning 'not-cruel'] you for certain are cruel; the Perfection of All Creation, the perfection of the enemy of Madhu, that you once granted our eyes to see you indeed just like a fool alas take away.

O Providence, though you come here with the name Akrûra, you are indeed cruel, for like a fool you are taking away what you once gave us - those eyes with which we have seen, even in one feature of Lord Madhudvisha's form, the perfection of your entire creation. (Vedabase)

 

Text 22

Alas, now that He has taken up a new love, does the son of Nanda, in a second breaking with His friendship, have no eyes for us [anymore] who under His control in direct service to Him were moved to give up our homes, relatives, children and husbands.

Alas, Nanda's son, who breaks loving friendships in a second, will not even look directly at us. Forcibly brought under His control, we abandoned our homes, relatives, children and husbands just to serve Him, but He is always looking for new lovers. (Vedabase)

 

Text 23

How happy is the dawn after this night when unfailingly the hopes have been fulfilled of the women of the city [of Mathurâ] who will drink in the face of the master of Vraja entering there with a nectarean smile that is hiding in the corners of His eyes.

The dawn following this night will certainly be auspicious for the women of Mathurâ. All their hopes will now be fulfilled, for as the Lord of Vraja enters their city, they will be able to drink from His face the nectar of the smile emanating from the corners of His eyes. (Vedabase)

 

Text 24

However subservient and intelligent Mukunda may be, once His mind is seized by their honey-sweet words, o girls, what chance have we that He, moved by the enchantments of their bashful smiles, will return to us rustics?

O gopîs, although our Mukunda is intelligent and very obedient to His parents, once He has fallen under the spell of the honey-sweet words of the women of Mathurâ and been enchanted by their alluring, shy smiles, how will He ever return to us unsophisticated village girls? (Vedabase)

 

Text 25

Today will there certainly be a great festival to the eyes of the Dâs'ârhas, Bhojas, Andhakas, Vrishnis and Sâtvatas and all others out there when they on the road see passing by the Darling of the Goddess, the reservoir of all transcendental qualities that is the son of Devakî.

When the Dâs'ârhas, Bhojas, Andhakas, Vrishnis and Sâtvatas see the son of Devakî in Mathurâ, they will certainly enjoy a great festival for their eyes, as will all those who see Him traveling along the road to the city. After all, He is the darling of the goddess of fortune and the reservoir of all transcendental qualities. (Vedabase)

 

Text 26

The name of such an unkind person, a person as extremely cruel as him here, shouldn't be 'a-krûra' because he without any excuse takes away from the presence of us people [of Vraja] full of sorrow, the One dearer to us than the dearest.

He who is doing this merciless deed should not be called Akrûra. He is so extremely cruel that without even trying to console the sorrowful residents of Vraja, he is taking away Krishna, who is more dear to us than life itself. (Vedabase)

 

Text 27

This one, He who, to the indifference of the elders, so coolly has mounted the chariot, is by these besotted gopas followed in their bullock carts; today providence is not working in our favor.

Hard-hearted Krishna has already mounted the chariot, and now the foolish cowherds are hurrying after Him in their bullock carts. Even the elders are saying nothing to stop Him. Today fate is working against us. (Vedabase)

 

Text 28

Let's go to Him and stop Him, He cannot do this to us, the family, the elders and our relatives who not even for a half a second can miss the association of Mukunda; separated by that fate our hearts will be broken!

Let us directly approach Mâdhava and stop Him from going. What can our family elders and other relatives do to us? Now that fate is separating us from Mukunda, our hearts are already wretched, for we cannot bear to give up His association even for a fraction of a second. (Vedabase)

 

Text 29

For us who to the charm of His loving affection, attractive smiles, intimate discussions and playful glances and embraces, were brought to the assembly of the râsadance [10.33], passed the night in a moment; how, o gopîs, can now we get over the insurmountable darkness of being without Him?

When He brought us to the assembly of the râsa dance, where we enjoyed His affectionate and charming smiles, His delightful secret talks, His playful glances and His embraces, we passed many nights as if they were a single moment. O gopîs, how can we possibly cross over the insurmountable darkness of His absence? (Vedabase)

 

Text 30

How can we ever exist without Him, that Friend of Ananta [Râma] who at the end of the day, surrounded by gopas entered Vraja with His hair and garland smeared with the dust of the hoofs and who, playing His flute, smiling from the corners of His eyes, with His glances stole our minds?'

How can we exist without Ananta's friend Krishna, who in the evening would return to Vraja in the company of the cowherd boys, His hair and garland powdered with the dust raised by the cows' hooves? As He played His flute, He would captivate our minds with His smiling sidelong glances. (Vedabase)

 

Text 31

S'rî S'uka said: 'Thus speaking hopelessly unsettled of the separation, forgot the ladies of Vraja, in attachment thinking of Krishna, all their shame and cried they out aloud: 'O Govinda, o Dâmodara, o Mâdhava!'

S'ukadeva Gosvâmî said: After speaking these words, the ladies of Vraja, who were so attached to Krishna, felt extremely agitated by their imminent separation from Him. They forgot all shame and loudly cried out, "O Govinda! O Dâmodara! O Mâdhava!" (Vedabase)

 

Text 32

As the women thus lamented then set at sunrise Akrûra, having performed his morning duties, out with his chariot.

But even as the gopîs cried out in this way, Akrûra, having at sunrise performed His morning worship and other duties, began to drive the chariot. (Vedabase)

 

Text 33

The gopas headed by Nanda following Him then in their wagons brought along an abundance of offerings and clay pots filled with dairy products.

Led by Nanda Mahârâja, the cowherd men followed behind Lord Krishna in their wagons. The men brought along many offerings for the King, including clay pots filled with ghee and other milk products. (Vedabase)

 

Text 34

The gopîs to that, following Krishna hoping for some pacifying words from Him to please them, stood waiting.

[With His glances] Lord Krishna somewhat pacified the gopîs, and they also followed behind for some time. Then, hoping He would give them some instruction, they stood still. (Vedabase)

 

Text 35

Seeing them thus lamenting as He was leaving, consoled the greatest of the Yadus them full of love giving the message: 'Keep courage' [*].

As He departed, that best of the Yadus saw how the gopîs, were lamenting, and thus He consoled them by sending a messenger with this loving promise: "I will return." (Vedabase)

 

Text 36

Sending their minds after him for as long as the flag was visible and the dust of the chariot could be seen, stood they there as painted figures.

Sending their minds after Krishna, the gopîs stood as motionless as figures in a painting. They remained there as long as the flag atop the chariot was visible, and even until they could no longer see the dust raised by the chariot wheels. (Vedabase)

 

Text 37

They without hope of ever seeing Him returning, full of sorrow went back spending their days and nights singing about the activities of their Beloved.

The gopîs then turned back, without hope that Govinda would ever return to them. Full of sorrow, they began to spend their days and nights chanting about the pastimes of their beloved. (Vedabase)

 

Text 38

With the chariot swift as the wind arrived the Supreme Lord together with Râma and Akrûra, o King, at the Yamunâ, the river defeating all sin.

My dear King, the Supreme Lord Krishna, traveling as swiftly as the wind in that chariot with Lord Balarâma and Akrûra, arrived at the river Kâlindî, which destroys all sins. (Vedabase)

 

Text 39

After touching the water there, drinking the sweet liquid as effulgent as jewels from His hand, moved He on to a grove and mounted He with Balarâma the chariot.

The river's sweet water was more effulgent than brilliant jewels. After Lord Krishna had touched it for purification, He drank some from His hand. Then He had the chariot moved near a grove of trees and climbed back on, along with Balarâma. (Vedabase)

 

Text 40

Akrûra asking Them to stay behind on the chariot went to a pool of the Yamunâ and performed his bath according the injunctions.

Akrûra asked the two Lords to take Their seats on the chariot. Then, taking Their permission, he went to a pool in the Yamunâ and took his bath as enjoined in the scriptures. (Vedabase)

 

Text 41

Immersing himself in that water reciting perennial mantras saw Akrûra before him the both of Râma and Krishna together.

While immersing himself in the water and reciting eternal mantras from the Vedas, Akrûra suddenly saw Balarâma and Krishna before him. (Vedabase)

 

Text 42-43

He thought: 'How can the two sons of Ânakadundhubhi present on the chariot be here; let's see if they're still there', and rising from the water saw he Them sitting where he left Them. Again entering the water alone he wondered: 'Was it perhaps a hallucination of me seeing Them in the water?'

Akrûra thought, "How can the two sons of Ânakadundubhi, who are sitting in the chariot, be standing here in the water? They must have left the chariot." But when he came out of the river, there They were on the chariot, just as before. Asking himself "Was the vision I had of Them in the water an illusion?" Akrûra reentered the pool. (Vedabase)

 

Text 44-45

And again in that same place saw he the Lord of the Serpents [Ananta or Balarâma], the Godhead with the thousands of heads, hoods and helmets, clad in blue and white like the filaments of a lotus stem, situated as if He were mount Kailâsa with its white peaks, with the perfected, the venerable ones, the singers of heaven and the ones of darkness bowing their heads.

There Akrûra now saw Ananta S'esha, the Lord of the serpents, receiving praise from Siddhas, Câranas, Gandharvas and demons, who all had their heads bowed. The Personality of Godhead whom Akrûra saw had thousands of heads, thousands of hoods and thousands of helmets. His blue garment and His fair complexion, as white as the filaments of a lotus stem, made Him appear like white Kailâsa Mountain with its many peaks. (Vedabase)

 

Text 46-48

On His lap there was, like a dark cloud clad in yellow silk, the Original Personality with the four arms in peace; with reddish eyes like the petals of a lotus; an attractive cheerful face with a charming, smiling glance; fine eyebrows, ears and a straight nose; beautiful cheeks and red lips; a broad chest and high shoulders; stout, long arms and a conchshell-like neck; a deep navel and a belly with lines like those of a [banyan] leaf.

Akrûra then saw the Supreme Personality of Godhead lying peacefully on the lap of Lord Ananta S'esha. The complexion of that Supreme Person was like a dark-blue cloud. He wore yellow garments and had four arms and reddish lotus-petal eyes. His face looked attractive and cheerful with its smiling, endearing glance and lovely eyebrows, its raised nose and finely formed ears, and its beautiful cheeks and reddish lips. The Lord's broad shoulders and expansive chest were beautiful, and His arms long and stout. His neck resembled a conchshell, His navel was deep, and His abdomen bore lines like those on a banyan leaf (Vedabase)

 

Text 49-50

Tight were His buttocks and hips, like an elephant's trunk His two thighs and shapely His two knees and attractive the pair of shanks He had. High were His ankles, reddish the rays emanating from His toenails and glowing like flower petals the soft toes surrounding the two big toes.

He had large loins and hips, thighs like an elephant's trunk, and shapely knees and shanks. His raised ankles reflected the brilliant effulgence emanating from the nails on His petallike toes, which beautified His lotus feet. (Vedabase)

 

Text 51-52

Adorned with a helmet bedecked with great and precious gems, with bracelets, armlets, a belt, a sacred thread, necklaces, ankle bells and earrings, carried He an effulgent lotus, a conchshell, a disc and held He a club in His hands to the S'rîvatsa on His chest, the brilliant Kaustubha jewel and a flower garland.

Adorned with a helmet, bracelets and armlets, which were all bedecked with many priceless jewels, and also with a belt, a sacred thread, necklaces, ankle bells and earrings, the Lord shone with dazzling effulgence. In one hand He held a lotus flower, in the others a conchshell, discus and club. Gracing His chest were the S'rîvatsa mark, the brilliant Kaustubha gem and a flower garland. (Vedabase)

 

Text 53-55

He was awaited by His attendants with Nanda and Sunanda first. By Sanaka and the others [the Kumâras], by the leading demigods headed by Brahmâ and S'iva, by the foremost twiceborn [headed by Marîci] and by the most exalted devotees lead by Prahlâda, Nârada and Vasu, was He, according each his different type of loving attitude, praised in sanctified words and served by His [feminine] internal potencies of fortune [S'rî], development [Pushthi or also strength], speech [Gîr or knowledge], beauty [Kânti], renown [Kîrti], contentment [Tushthi or renunciation - these first ones are His six opulences]; comfort [Ilâ, bhû-s'akti, the earth-element or sandhinî] and power [Ûrjâ, expanding as Tulasî]; His potencies of knowing and ignorance [vidyâ and avidyâ, leading to liberation and bondage]; His internal pleasure potency [S'akti or hlâdinî], his marginal potency [jîva-s'akti] and His creative potency [Mâyâ].

Encircling the Lord and worshiping Him were Nanda, Sunanda and His other personal attendants; Sanaka and the other Kumâras; Brahmâ, Rudra and other chief demigods; the nine chief brâhmanas; and the best of the saintly devotees, headed by Prahlâda, Nârada and Uparicara Vasu. Each of these great personalities was worshiping the Lord by chanting sanctified words of praise in his own unique mood. Also in attendance were the Lord's principal internal potencies - S'rî, Pushthi, Gîr, Kânti, Kîrti, Tushthi, Ilâ and Ûrjâ - as were His material potencies Vidyâ, Avidyâ and Mâyâ, and His internal pleasure potency, S'akti. (Vedabase)

 

Text 56-57

Witnessing this to his great pleasure, stood he [Akrûra], enthused with supreme devotion, with the hairs on his body erect and with his eyes and body getting wet of loving ecstasy. Getting himself together offered the great devotee with his voice choked his respects bowing his head down and joined he his hands attentively praying slowly.'

As the great devotee Akrûra beheld all this, he became extremely pleased and felt enthused with transcendental devotion. His intense ecstasy caused His bodily hairs to stand on end and tears to flow from his eyes, drenching his entire body. Somehow managing to steady himself, Akrûra bowed his head to the ground. Then he joined his palms in supplication and, in a voice choked with emotion, very slowly and attentively began to pray. (Vedabase)

 

* The Sanskrit root to the verb used here is âyâsya, meaning agile, dexterous, valiant, and is by some translators interpreted as returning. But since Krishna will not return to Vraja but by sending Uddhava later on as also by Balarâma who once comes back, has been chosen here for the literal: 'mind to be valiant' of the 'âyâsye iti' for: 'keep tight, hold on, keep courage, stay strong'.

 

 

 

 

For this original translation was used the Vedabase of the BBT offering the work
that Svâmi Prabhupâda's pupils did to complete his translation of the Bhâgavatam.
See the
S'rîmad Bhâgavatam links-page
for this and more books of Prabhupâda.
The first painting on this page is by
Syamarani dâsî (Jadurani devî dâsî) and the second by Parîkshit dâsa (Doug Ball).
Production:
Filognostic Association of The Order of Time

 

 

Feed-back | Links | Downloads | MusicPictures | What's New | Search | Donations