rule


 

 
Canto 10

S'rî S'rî Shadgosvâmî

 

 

Chapter 36: The Bull Arishthâsura defeated and Akrûra Sent by Kamsa

(1) The son of Vyâsa said: 'Some time later came to the cowherd village the bull demon named Arishtha who had a huge hump. Ripping open the soil with his hooves trembled the earth of his body. (2) Bellowing very loudly and scraping the ground with his hooves, with his tail upward and with the tips of his horns digging the earth and throwing up clods, was he, with glaring eyes, releasing little bits of urine and stool. (3-4) The fearful sight of his sharp horns and his hump, which looked like a mountain with clouds amassing, terrified the gopas and gopîs that much, my best, that the women and the cows untimely in fear lost their fetuses in miscarriages. (5) The animals panicking ran away from the pasture, o King, while the people all [crying] 'Krishna Krishna!' sought Govinda for shelter. (6) The Supreme Lord, seeing how the entire cow-community distraught fled in fear, pacified them with the words 'do not fear' and called out to the bull demon: (7) 'You dull-witted bad creature, how dare you in the presence of Me, the chastiser of foul miscreants like you, to frighten these cowherd people and their animals?!'

(8) Acyuta, the Lord, thus speaking slapped His arms to anger Arishtha with the sound of His palms and assumed a posture thereto in which He threw His serpentine arm over a friend's shoulder. (9) And indeed managed He that way to enrage Arishtha who furiously scratched the earth with his hoof and [then] with his tail raised to the clouds attacked Krishna. (10) Pointing his horns straight ahead staring bloodthirsty from the corners of his eyes at Krishna, ran he full speed like a thunderbolt released by Indra. (11) The Supreme Lord though like a rival elephant seized him by the horns and threw him eighteen feet to the back. (12) Warded off he quickly restored to charge again sweating all over while he mindless in his anger breathed heavily. (13) In his attack was he seized by the horns and made to trip by His foot so that he slapped down to the ground like a wet garment. Next was he struck by the Lord with his own horn [broken off] till he fell flat. (14) Vomiting blood, excreting a mass of urine and stool and throwing his legs about went he then in pain rolling with his eyes to the abode of Death. The gods then scattered flowers upon Krishna in worship. (15) After thus having killed the one with the big hump entered He, that feast to the eyes of the gopîs, while being praised by the twice-born, the cowherd village together with Balarâma.

(16) With the demon Arishtha being killed by the Worker of Miracles, Krishna, spoke then to Kamsa the powerful sage Nârada who had the vision of God: [see 1.6: 25-29] (17) 'The girl of Devakî is Yas'odâ's daughter and Krishna and also Balarâma, the son of Rohinî, are from Vasudeva, who fearfully placed them in charge of his friend Nanda; they were the two who actually have killed your men.'

(18) Hearing that did the lord of Bhoja, in his senses disturbed of anger, take up a sharp sword to kill Vasudeva. (19) Nârada withheld Kamsa [thus in saying ] that Vasudeva's two sons would bring about his death and with that in mind put he him and his wife in iron shackles [see also 10.1: 64-69]. (20) After the deva-rishi had left addressed Kamsa the demon Kes'î in order to send him after Them: 'You're the one to kill the two of Râma and Kes'ava'.

(21) Then he summoned for Mushthika, Cânûra, S'ala, Tos'ala and such, his ministers and his elephant keepers, to whom the king of Bhoja said: (22-23) 'Dear mates, Mushthika and Cânûra, please listen to this o heroes. It turns out that the cowherd village of Nanda is where the two sons of Ânakadundubhi are living. My death was predicted to happen by [the hands of] Krishna and Balarâma. If we get Them to come over here for a game of wrestling you have to You kill them. (24) Build a ring and various stages surrounding it - all subjects in and outside the city should witness how They voluntarily participated in the competition. (25) O elephant-keeper, by you my good man, should the elephant Kuvalayâpîda be taken to the entrance of the arena where my enemies are to be destroyed. (26) Commence according the injunctions the bow-sacrifice on the fourteenth [Caturdas'î] of the month and offer in sacrifice the right kind of animals to the Lord of the Spirits [S'iva], the graceful one.'

(27) Thus having issued his orders called he, cunning as he was in the art of securing his personal interest, for Akrûra ['the one not cruel'], the most eminent Yadu. He took his hand into his own and said: (28) 'Dear master of charity please do me a favor. With all respect, there is no one among the Bhojas and Vrishnis to be found who is as merciful as you. (29) Therefore I depend on you, o kindness, who always carries out his duties soberly, just like Indra, the mighty king of heaven, who achieved his goals by taking shelter of Lord Vishnu. (30) Go to Nanda's cowherd village where the two sons of Ânakadundubhi live and bring Them without delay here on this chariot. (31) The two of Them have, by the gods under the protection of Vishnu, been sent to bring about my death; bring Them together with the gopas headed by Nanda over here, and tell them to take gifts of tribute with them. (32) Brought here I'll have Them killed by the elephant that is as mighty as the time itself, and if They escape from that, will my wrestlers as strong as lightning put an end to Them. (33) And with the two of Them dead will I next kill the pained relatives of whom Vasudeva is the leader: the Vrishnis, Bhojas, and the Das'ârhas [see again 10.1: 67]. (34) With my old father Ugrasena I will deal the same way, he who is so greedy for the kingdom and his brother Devaka and my other enemies. (35) And thus, o friend, will those thorns in this world be destroyed. (36) With my elder relative [father-in-law] Jarâsandha and my dear friend Dvivida and S'ambara, Naraka and Bâna, who indeed are of a strong friendship for me, will I, killing all those conspiring sura kings, enjoy this earth. (37) And now, with this knowledge, bring me quickly the young boys Râma and Krishna to attend here to the bow-sacrifice and to respect the glory of the Yadu capital [of Mathurâ].'

(38) S'rî Akrûra said: 'O King, your way of thinking to clear out the disagreeable is conclusive; one should act with an equal attitude in respect of the perfect and the imperfect, it is destiny after all that produces the results. (39) The common man, even though struck by providence, fervently acts to his desires and is confronted with happiness and distress, nonetheless will I do as you ordered.'

(40) S'rî S'uka said: 'Thus instructing Akrûra and also sending off his ministers entered Kamsa his quarters and returned Akrûra to his own residence.'

 

next                    

 
 

Second edition, loaded July 2, 2008  

 

 

 

 

 

Source Texts:

The Slaying of Arishtha, the Bull Demon

 

Text 1

The son of Vyâsa said: 'Some time later came to the cowherd village the bull demon named Arishtha who had a huge hump. Ripping open the soil with his hooves trembled the earth of his body.

S'ukadeva Goswâmî said: The demon Arishtha then came to the cowherd village. Appearing in the form of a bull with a large hump, he made the earth tremble as he tore it apart with his hooves. (Vedabase)

 

Text 2

Bellowing very loudly and scraping the ground with his hooves, with his tail upward and with the tips of his horns digging the earth and throwing up clods, was he, with glaring eyes, releasing little bits of urine and stool.

Arishthâsura bellowed very harshly and pawed the ground. With his tail raised and his eyes glaring, he began to tear up the embankments with the tips of his horns, every now and then passing a little stool and urine. (Vedabase)

 

Text 3-4

The fearful sight of his sharp horns and his hump, which looked like a mountain with clouds amassing, terrified the gopas and gopîs that much, my best, that the women and the cows untimely in fear lost their fetuses in miscarriages.

My dear King, clouds hovered about sharp-horned Arishthâsura's hump, mistaking it for a mountain, and when the cowherd men and ladies caught sight of the demon, they were struck with terror. Indeed, the strident reverberation of his roar so frightened the pregnant cows and women that they lost their fetuses in miscarriages. (Vedabase)

 

Text 5

The animals panicking ran away from the pasture, o King, while the people all [crying] 'Krishna Krishna!' sought Govinda for shelter.

The domestic animals fled the pasture in fear, O King, and all the inhabitants rushed to Lord Govinda for shelter, crying, "Krishna, Krishna!" (Vedabase)

 

Text 6

The Supreme Lord, seeing how the entire cow-community distraught fled in fear, pacified them with the words 'do not fear' and called out to the bull demon:

When the Supreme Lord saw the cowherd community distraught and fleeing in fear, He calmed them, saying, "Don't be afraid." Then He called out to the bull demon as follows. (Vedabase)

 

Text 7

'You dull-witted bad creature, what do you with Me, the chastiser of foul miscreants like you, have in mind with these frightened gopas and their animals?!'

You fool! What do you think you're doing, you wicked rascal, frightening the cowherd community and their animals when I am here just to punish corrupt miscreants like you! (Vedabase)

 

Text 8

Acyuta, the Lord, thus speaking slapped His arms to anger Arishtha with the sound of His palms and assumed a posture thereto in which He threw His serpentine arm over a friend's shoulder.

Having spoken these words, the infallible Lord Hari slapped His arms with His palms, further angering Arishtha with the loud sound. The Lord then casually threw His mighty, serpentine arm over the shoulder of a friend and stood facing the demon. (Vedabase)

 

Text 9

And indeed managed He that way to enrage Arishtha who furiously scratched the earth with his hoof and [then] with his tail raised to the clouds attacked Krishna.

Thus provoked, Arishtha pawed the ground with one of his hooves and then, with the clouds hovering around his upraised tail, furiously charged Krishna. (Vedabase)

 

Text 10

Pointing his horns straight ahead staring bloodthirsty from the corners of his eyes at Krishna, ran he full speed like a thunderbolt released by Indra.

 Pointing the tips of his horns straight ahead and glaring menacingly at Lord Krishna from the corners of his bloodshot eyes, Arishtha rushed toward Him at full speed, like a thunderbolt hurled by Indra. (Vedabase)

 

Text 11

The Supreme Lord though like a rival elephant seized him by the horns and threw him eighteen feet to the back.

The Supreme Lord Krishna seized Arishthâsura by the horns and threw him back eighteen steps, just as an elephant might do when fighting a rival elephant. (Vedabase)

 

Text 12

Warded off he quickly restored to charge again sweating all over while he mindless in his anger breathed heavily.

Thus repulsed by the Supreme Lord, the bull demon got up and, breathing hard and sweating all over his body, again charged Him in a mindless rage. (Vedabase)

 

Text 13

In his attack was he seized by the horns and made to trip by His foot so that he slapped down to the ground like a wet garment. Next was he struck by the Lord with his own horn [broken off] till he fell flat.

As Arishtha attacked, Lord Krishna seized him by the horns and knocked him to the ground with His foot. The Lord then thrashed him as if he were a wet cloth, and finally He yanked out one of the demon's horns and struck him with it until he lay prostrate. (Vedabase)

   

 Text 14

Vomiting blood, excreting a mass of urine and stool and throwing his legs about went he then in pain rolling with his eyes to the abode of Death. The gods then scattered flowers upon Krishna in worship.

Vomiting blood and profusely excreting stool and urine, kicking his legs and rolling his eyes about, Arishthâsura thus went painfully to the abode of Death. The demigods honored Lord Krishna by scattering flowers upon Him. (Vedabase)

 

Text 15

After thus having killed the one with the big hump entered He, that feast to the eyes of the gopîs, while being praised by the twice-born, the cowherd village together with Balarâma.

Having thus killed the bull demon Arishtha, He who is a festival for the gopîs' eyes entered the cowherd village with Balarâma. (Vedabase)

 

Text 16

With the demon Arishtha being killed by the Worker of Miracles, Krishna, spoke then to Kamsa the powerful sage Nârada who had the vision of God: [see 1.6: 25-29]

After Arishthâsura had been killed by Krishna, who acts wonderfully, Nârada Muni went to speak to King Kamsa. That powerful sage of godly vision addressed the King as follows. (Vedabase)

 

Text 17

'The girl of Devakî is Yas'odâ's daughter and Krishna and also Balarâma, the son of Rohinî, are from Vasudeva, who fearfully placed them in charge of his friend Nanda; they were the two who actually have killed your men.'

[Nârada told Kamsa:] Yas'odâ's child was actually a daughter, and Krishna is the son of Devakî. Also, Râma is the son of Rohinî. Out of fear, Vasudeva entrusted Krishna and Balarâma to his friend Nanda Mahârâja, and it is these two boys who have killed your men. (Vedabase)

 

Text 18

Hearing that did the lord of Bhoja, in his senses disturbed of anger, take up a sharp sword to kill Vasudeva.

Upon hearing this, the master of the Bhojas became furious and lost control of his senses. He picked up a sharp sword to kill Vasudeva. (Vedabase)

 

Text 19

Nârada withheld Kamsa [saying ] that Vasudeva's two sons would bring about his death and with that in mind put he him and his wife in iron shackles [see also 10.1: 64-69].

But Nârada restrained Kamsa by reminding him that it was the two sons of Vasudeva who would cause his death. Kamsa then had Vasudeva and his wife shackled in iron chains. (Vedabase)

 

Text 20

After the deva-rishi had left addressed Kamsa the demon Kes'î in order to send him after Them: 'You're the one to kill the two of Râma and Kes'ava'.

After Nârada left, King Kamsa summoned Kes'î and ordered him, "Go kill Râma and Krishna." (Vedabase)

 

Text 21

Then he summoned for Mushthika, Cânûra, S'ala, Tos'ala and such, his ministers and his elephant keepers, to whom the king of Bhoja said:

The King of the Bhojas next called for his ministers, headed by Mushthika, Cânûra, S'ala and Tos'ala, and also for his elephant-keepers. The King addressed them as follows. (Vedabase)

 

Text 22-23

'Dear mates, Mushthika and Cânûra, please listen to this o heroes. It turns out that the cowherd village of Nanda is where the two sons of Ânakadundubhi are living. My death was predicted to happen by [the hands of] Krishna and Balarâma. If we get Them to come over here for a game of wrestling you have to You kill them.

My dear heroic Cânûra and Mushthika, please hear this. Râma and Krishna, the sons of Ânakadundubhi [Vasudeva], are living in Nanda's cowherd village. It has been predicted that these two boys will be the cause of my death. When They are brought here, kill Them on the pretext of engaging Them in a wrestling match. (Vedabase)

 

Text 24

Build a ring and various stages surrounding it - all subjects in and outside the city should witness how They voluntarily participated in the competition.

Erect a wrestling ring with many surrounding viewing stands, and bring all the residents of the city and the outlying districts to see the open competition. (Vedabase)

 

Text 25

O elephant-keeper, by you my good man, should the elephant Kuvalayâpîda be taken to the entrance of the arena where my enemies are to be destroyed.

You, elephant-keeper, my good man, should position the elephant Kuvalayâpîda at the entrance to the wrestling arena and have him kill my two enemies. (Vedabase)

 

Text 26

Commence according the injunctions the bow-sacrifice on the fourteenth [Caturdas'î] of the month and offer in sacrifice the right kind of animals to the Lord of the Spirits [S'iva], the graceful one.'

Commence the bow sacrifice on the Caturdas'î day in accordance with the relevant Vedic injunctions. In ritual slaughter offer the appropriate kinds of animals to the magnanimous Lord S'iva. (Vedabase)

 

Text 27

Thus having issued his orders called he, cunning as he was in the art of securing his personal interest, for Akrûra ['the one not cruel'], the most eminent Yadu. He took his hand into his own and said:

Having thus commanded his ministers, Kamsa next called for Akrûra, the most eminent of the Yadus. Kamsa knew the art of securing personal advantage, and thus he took Akrûra's hand in his own and spoke to him as follows. (Vedabase)

 

Text 28

Dear master of charity please do me a favor. With all respect, there is no one among the Bhojas and Vrishnis to be found who is as merciful as you.

My dear Akrûra, most charitable one, please do me a friendly favor out of respect. Among the Bhojas and Vrishnis, there is no one else as kind to us as you. (Vedabase)

 

Text 29

Therefore I depend on you, o kindness, who always carries out his duties soberly, just like Indra, the mighty king of heaven, who achieved his goals by taking shelter of Lord Vishnu.

Gentle Akrûra, you always carry out your duties soberly, and therefore I am depending on you, just as powerful Indra took shelter of Lord Vishnu to achieve his goals. (Vedabase)

 

Text 30

Go to Nanda's cowherd village where the two sons of Ânakadundubhi live and bring Them without delay here on this chariot.

Please go to Nanda's village, where the two sons of Ânakadundubhi are living, and without delay bring Them here on this chariot. (Vedabase)

 

Text 31

The two of Them have, by the gods under the protection of Vishnu, been sent to bring about my death; bring Them together with the gopas headed by Nanda over here, and tell them to take gifts of tribute with them.

The demigods, who are under the protection of Vishnu, have sent these two boys as my death. Bring Them here, and also have Nanda and the other cowherd men come with gifts of tribute. (Vedabase)

 

Text 32

Brought here I'll have Them killed by the elephant that is as mighty as the time itself, and if They escape from that, will my wrestlers as strong as lightning put an end to Them.

After you bring Krishna and Balarâma, I will have Them killed by my elephant, who is as powerful as death itself. And if by chance They escape from him, I will have Them killed by my wrestlers, who are as strong as lightning. (Vedabase)

 

Text 33

And with the two of Them dead will I next kill the pained relatives of whom Vasudeva is the leader: the Vrishnis, Bhojas, and the Das'ârhas [see again 10.1: 67].

When these two have been killed, I will kill Vasudeva and all Their lamenting relatives - the Vrishnis, Bhojas and Das'ârhas. (Vedabase)

 

Text 34

With my old father Ugrasena I will deal the same way, he who is so greedy for the kingdom and his brother Devaka and my other enemies.

I will also kill my old father, Ugrasena, who is greedy for my kingdom, and I will kill his brother Devaka and all my other enemies as well. (Vedabase)

 

Text 35

And thus, o friend, will those thorns in this world be destroyed.

Then, my friend, this earth will be free of thorns. (Vedabase)

 

Text 36

With my elder relative [father-in-law] Jarâsandha and my dear friend Dvivida and S'ambara, Naraka and Bâna, who indeed are of a strong friendship for me, will I, killing all those conspiring sura kings, enjoy this earth.

My elder relative Jarâsandha and my dear friend Dvivida are solid well- wishers of mine, as are S'ambara, Naraka and Bâna. I will use them all to kill off those kings who are allied with the demigods, and then I will rule the earth. (Vedabase)

 

Text 37

And now, with this knowledge, bring me quickly the young boys Râma and Krishna to attend here to the bow-sacrifice and to respect the glory of the Yadu capital [of Mathurâ].'

Now that you understand my intentions, please go at once and bring Krishna and Balarâma to watch the bow sacrifice and see the glory of the Yadus' capital. (Vedabase)

 

Text 38

S'rî Akrûra said: 'O King, your way of thinking to clear out the disagreeable is conclusive; one should act with an equal attitude in respect of the perfect and the imperfect, it is destiny after all that produces the results.

S'rî Akrûra said: O King, you have expertly devised a process to free yourself of misfortune. Still, one should be equal in success and failure, since it is certainly destiny that produces the results of one's work. (Vedabase)

 

Text 39

The common man, even though struck by providence, fervently acts to his desires and is confronted with happiness and distress, nonetheless will I do as you ordered.'

An ordinary person is determined to act on his desires even when fate prevents their fulfillment. Therefore he encounters both happiness and distress. Yet even though such is the case, I will execute your order. (Vedabase)

 

Text 40

S'rî S'uka said: 'Thus instructing Akrûra and also sending off his ministers entered Kamsa his quarters and returned Akrûra to his own residence.

S'ukadeva Gosvâmî said: Having thus instructed Akrûra, King Kamsa dismissed his ministers and retired to his quarters, and Akrûra returned home. (Vedabase)

 

 

 

 

 

 

For this original translation was used the Vedabase of the BBT offering the work
that Svâmi Prabhupâda's pupils did to complete his translation of the Bhâgavatam.
See the
S'rîmad Bhâgavatam links-page
for this and more books of Prabhupâda.
The first painting on this page is by
Drigha devî dâsî (Dominique Amendola); the second by Haridâsa dâsa and the third painting by Puskar dâsa (Matthew Goldman).
Production:
Filognostic Association of The Order of Time

 

 

Feed-back | Links | Downloads | MusicPictures | What's New | Search | Donations