rule


 

 

Canto 10

Guru Puja

 
 

Chapter 75: Concluding the Râjasûya and Duryodhana Laughed at

(1-2) The honorable king said: 'All the people of God oh brahmin, who assembled at the Râjasûya sacrifice of Ajâtas'atru [he whose enemy was never born, or Yudhishthhira], were delighted about the great festivity they saw: all the kings, the sages and enlightened souls, so I heard my lord, except for Duryodhana. Please tell us what the reason was.'

(3) The son of Vyâsa said: 'At the Râjasûya sacrifice of the great soul who is your grandfather, the family members who were bound in divine love, were engaged in humbly serving his cause. (4-7) Bhîma was in charge of the kitchen, Duryodhana supervised the finances, Sahadeva managed the reception and Nakula procured the required items. Arjuna served the preceptors, Krishna washed the feet, the daughter of Drupada served the food and the magnanimous Karna handed out the gifts. Yuyudhâna, Vikarna, Hârdikya, Vidura and others like the sons of Bâhlîka headed by Bhûris'ravâ and Santardana, were, eager to please the king, willing to engage in the different duties during the elaborate sacrifice oh best of the kings. (8) After the king of Cedi had entered the feet of the master of the Sâtvatas, the priests, the prominent officials, the highly learned and all the best well-wishers, being well honored with pleasing words, auspicious offerings and gifts of gratitude, executed the avabhritha bathing ceremony in the heavenly river. (9) During the avabhritha celebration the music sounded of a variety of gomukha horns, kettledrums, large drums, mridangas, smaller drums and conch shells. (10) Female dancers danced and singers sang joyfully in groups as the loud sound of their vînâs, flutes and hand cymbals reached the heavens. (11) The kings wearing necklaces of gold took off together with foot soldiers, nice flags and banners of different colors and well ornamented majestic elephants, chariots and horses. (12) The Yadus, Sriñjayas, Kâmbojas, Kurus, Kekayas and Kos'alas with their armies headed by [the king,] the performer of the sacrifice, made the earth tremble. (13) The officials, the priests and the brahmins of excellence loudly vibrated Vedic mantras, while the demigods and sages, the forefathers and singers of heaven sang praises and rained down flowers. (14) Men and women nicely adorned with sandalwood paste, garlands, jewelry and clothes, smeared and sprinkled each other playing with various liquids. (15) The courtesans were by the men playfully smeared with oil, yogurt and perfumed water with plenty of turmeric and vermilion powder, and they smeared them in return [*]. (16) The queens guarded by soldiers went out to witness this firsthand, just as did the wives of the gods in their celestial chariots in the sky. By their cousins and friends being sprinkled in their turn, they offered a beautiful sight with their blossoming faces and shy smiles. (17) Squirting their brothers-in-law, their friends and so on with syringes, in their excitement, their arms, breasts, thighs and waists became visible because their dresses got drenched and loosened and the braids of small flowers in their hair slipped. With their charming play they thus agitated the ones who are impure of mind. (18) The emperor mounted his chariot harnessed with the finest horses and shone, hung with gold, with his wives in all directions like he was the king of sacrifices, the Râjasûya with all its rituals, in person. (19) After the priests had guided him through the patnî-samyâja- [**] and avabhritha ceremonies, they made him perform the âcamana of sipping water for purification and bathe in the Ganges together with Draupadî. (20) The kettledrums of the gods resounded together with those of the human beings, while the demigods, the sages, the forefathers and the humans released a downpour of flowers. (21) Following this humans of all occupational and spiritual orders bathed in that place where even the greatest sinner can instantly be freed from all contamination. (22) The king next put on a new set of silken garments and nicely ornamented honored the priests, the officials and the brahmins with jewelry and clothing. (23) The king, devoted to Nârâyana, in diverse ways went at lengths in proving his respects to the kings, his friends, well-wishers, direct family, more distant relatives as also to others. (24) All the men with their jewels and earrings, flowers and turbans, jackets and silken garments as also with the most precious pearl necklaces, shone like the demigods. The women also radiated brilliantly with the beauty of their faces adorned with pairs of earrings and locks of hair and wearing golden belts. (25-26) Oh King, the highly qualified priests, the officials, the Vedic experts, the brahmins, the kshatriyas, vais'yas, s'ûdras and the kings who had come and together with their followers, the planetary rulers, the spirits, the forefathers and demigods had been worshiped, then with his permission all returned to their abodes. (27) Like mortal men drinking amrita, they never had enough of glorifying the great celebration of the Râjasûya sacrifice performed by the wise king, the servant of the Lord. (28) In his love for his family members, friends and relatives, king Yudhishthhira then stopped them. He was in pain about being separated from Krishna. (29) My dear, in order to please him the Supreme Lord then stayed there. The Yadu heroes headed by Sâmba He sent off to Dvârakâ. (30) The king, the son of Dharma [of Yamarâja or Dharma, the lord of the duties] by Krishna being freed from his feverish condition [see also 10.63: 23] thus successfully managed to cross over the so difficult to overcome ocean of his great ambition.

(31) When Duryodhana one day saw the opulence in the palace, he was troubled by the greatness of the Râjasûya and of him [Yudhishthhira] whose life and soul belonged to Acyuta. (32) All the different opulences of the kings of men, the kings of the demons and the kings of the gods could be seen there. With that wealth that was provided by the cosmic architect [Maya Dânava], the daughter of king Drupada served her husbands [the Pândavas]. The Kuru-prince lamented, for his heart was fixed on her. (33) The thousands of queens of the Lord of Mathurâ were there also present at the time, most attractive with their waists and heavy hips moving around slowly on their feet that charmingly tinkled, wearing their pearl necklaces reddened by the kunkuma from their breasts and with their beautiful faces richly adorned with earrings and locks of hair. (34-35) In the assembly hall constructed by Maya it so happened that the son of Dharma, the emperor in person, in the company of his attendants, his family and also Krishna - who was his Very Eye - was seated on a throne of gold, being endowed with the opulences of supreme rulership and praised by court poets, like he was Indra. (36) There oh King, then entered Duryodhana surrounded by his brothers. Proud as a peacock wearing a crown and necklace, he with a sword in his hand was ranting angrily [at the doorkeepers]. (37) Bewildered by the magic of Maya taking the solid floor for water, he held the end of his garment high, but further up he fell into water that he mistook for a solid floor. (38) Bhîma seeing it laughed out loudly just as the women, the kings and the rest did, my dear. Even though they were checked by the king, it carried the approval of Krishna. (39) He [Duryodhana], burning with anger, embarrassed with his face turned down, being hurt within left for Hastinâpura whereupon from the saintly ones rose a very noisy 'Alas alas!' Ajâtas'atru [the king] felt a little sad, while the Supreme Lord, from whose glance the bewilderment had risen, kept silent. He was prepared to remove the burden from the earth [see also 1.15: 25-26, 10.2: 38 and 10.63: 27].

(40) Oh King, this is what I have to tell you concerning your question about the bad-heartedness of Duryodhana during the great Râjasûya sacrifice.'

 

next                        

 
 

Third revised edition, loaded October 12, 2014.

 

 

 

 

 

Previous Aadhar edition and Vedabase links:

Text 1-2

The honorable king said: 'All the people of God oh brahmin, who assembled at the Râjasûya sacrifice of Ajâtas'atru [he whose enemy was never born, or Yudhishthhira], were delighted about the great festivity they saw: all the kings, the sages and enlightened souls, so I heard my lord, except for Duryodhana. Please tell us what the reason was.'
The honorable king said: 'All the gods of men, o brahmin, that assembled at the râjasûya sacrifice of Ajâtas'atru [he whose enemy was never born, or Yudhishthhira], were delighted with the great festiveness that they saw: the kings, the sages and the godly, thus I heard my lord, except for Duryodhana; please enlighten us on the reason for that. (Vedabase)

 

Text 3

The son of Vyâsa said: 'At the Râjasûya sacrifice of the great soul who is your grandfather, the family members who were bound in divine love, were engaged in humbly serving his cause.

The son of Vyâsa said: 'At the râjasûya sacrifice of the great soul of your grandfather were the family members bound in divine love, engaged in humbly serving him. (Vedabase)

 

Text 4-7

Bhîma was in charge of the kitchen, Duryodhana supervised the finances, Sahadeva managed the reception and Nakula procured the required items. Arjuna served the preceptors, Krishna washed the feet, the daughter of Drupada served the food and the magnanimous Karna handed out the gifts. Yuyudhâna, Vikarna, Hârdikya, Vidura and others like the sons of Bâhlîka headed by Bhûris'ravâ and Santardana, were, eager to please the king, willing to engage in the different duties during the elaborate sacrifice oh best of the kings.

Bhîma was in charge of the kitchen, Duryodhana supervised the finances, Sahadeva did the reception and Nakula procured the needed items. Arjuna served the preceptors, Krishna washed the feet, the daughter of Drupada served the food and the magnanimous Karna handed out the gifts. Yuyudhâna,Vikarna, Hârdikya, Vidura and others like the sons of Bâhlîka headed by Bhûris'ravâ and Santardana, were, eager to please the king, found to be engaged in the diversity of duties at the time of the elaborate sacrifice, o best of kings. (Vedabase)

 

Text 8

After the king of Cedi had entered the feet of the master of the Sâtvatas, the priests, the prominent officials, the highly learned and all the best well-wishers, being well honored with pleasing words, auspicious offerings and gifts of gratitude, executed the avabhritha bathing ceremony in the heavenly river.

The priests, the ones prominent officiating, the highly learned and all the best well-wishers, being well honored with pleasing words, auspicious offerings and gifts of gratitude, executed, after the king of Cedi had entered the feet of the master of the Sâtvatas, the avabhritha bathing in the river of heaven [the Yamunâ]. (Vedabase)

 

Text 9

During the avabhritha celebration the music sounded of a variety of gomukha horns, kettledrums, large drums, mridangas, smaller drums and conch shells.

To begin with the avabhritha celebration sounded the music of a variety of gomukha horns, kettledrums, large drums, mridanga's, smaller drums and conchshells. (Vedabase)

 

Text 10

Female dancers danced and singers sang joyfully in groups as the loud sound of their vînâs, flutes and hand cymbals reached the heavens.

Women dancers danced and singers sang joyfully in groups as the loud sound of their vînâs, flutes and hand cymbals touched the heavens. (Vedabase)

     

Text 11

The kings wearing necklaces of gold took off together with foot soldiers, nice flags and banners of different colors and well ornamented majestic elephants, chariots and horses.

The kings with necklaces of gold took off [to the Yamunâ] with footsoldiers, flags and banners of different colors, excellent majestic elephants, chariots and horses finely caparisoned. (Vedabase)

 

Text 12

The Yadus, Sriñjayas, Kâmbojas, Kurus, Kekayas and Kos'alas with their armies headed by [the king,] the performer of the sacrifice, made the earth tremble.

The Yadus, Sriñjayas, Kâmbojas, Kurus, Kekayas and Kos'alas with their armies, with put in front [the king,] the performer of the sacrifice, made the earth tremble. (Vedabase)

  

Text 13

The officials, the priests and the brahmins of excellence loudly vibrated Vedic mantras, while the demigods and sages, the forefathers and singers of heaven sang praises and rained down flowers.

The ones officiating, the priests, the brahmins, excelling in the Vedas with an abundant sound, the gods and sages, the forefathers and singers of heaven, recited praises as the flowers rained down. (Vedabase)

 

Text 14

Men and women nicely adorned with sandalwood paste, garlands, jewelry and clothes, smeared and sprinkled each other playing with various liquids.

Men and women well adorned with sandalwood paste, garlands, jewelry and clothes, smearing and sprinkling played with various liquids. (Vedabase)

 

Text 15

The courtesans were by the men playfully smeared with oil, yogurt and perfumed water with plenty of turmeric and vermilion powder, and they smeared them in return [*].

The courtesans were by the men playing, smeared with yogurt and perfumed water with plenty of turmeric and vermilion powder, and so smeared they in return. [*]. (Vedabase)

 

Text 16

The queens guarded by soldiers went out to witness this firsthand, just as did the wives of the gods in their celestial chariots in the sky. By their cousins and friends being sprinkled in their turn, they offered a beautiful sight with their blossoming faces and shy smiles.

The queens guarded by soldiers went, just as the wives of the gods in their celestial chariots in the sky, out to witness this firsthand and as they by their cousins and friends were sprinkled, appeared they splendid with faces blossoming with shy smiles. (Vedabase)

 

Text 17

Squirting their brothers-in-law, their friends and so on with syringes, in their excitement, their arms, breasts, thighs and waists became visible because their dresses got drenched and loosened and the braids of small flowers in their hair slipped. With their charming play they thus agitated the ones who are impure of mind.

They, their brothers-in-law, their friends and so on, all squirted with syringes to which their arms, breasts, thighs and waists due to the excitement became visible with their dresses drenched and loosened, and the braids of small flowers in their hair slipped; and so did they in the process of their charming play agitate the ones impure of mind. (Vedabase)

 

Text 18

The emperor mounted his chariot harnessed with the finest horses and shone, hung with gold, with his wives in all directions like he was the king of sacrifices, the Râjasûya with all its rituals, in person.

He, the emperor mounted his chariot with excellent horses and shone, hung with gold, forth with his wives as the king of sacrifices, the râjasûya with all its rituals, in person. (Vedabase)

  

Text 19

After the priests had guided him through the patnî-samyâja- [**] and avabhritha ceremonies, they made him perform the âcamana of sipping water for purification and bathe in the Ganges together with Draupadî.

After having executed the patnî-samyâja [**] and avabhritha ceremonies, made the priests him perform the âcamana of sipping water for purification, and bathe in the Ganges together with Draupadî. (Vedabase)

 

Text 20

The kettledrums of the gods resounded together with those of the human beings, while the demigods, the sages, the forefathers and the humans released a downpour of flowers.

The kettledrums of the gods resounded together with those of the human beings as the godly, the sages, the forefathers and the humans released downpours of flowers. (Vedabase)

 

Text 21

Following this humans of all occupational and spiritual orders bathed in that place where even the greatest sinner can instantly be freed from all contamination.

After this bathed all humans of all classes and orders there, the way even the greatest sinner can instantly be freed from all contamination. (Vedabase)

   

 Text 22

The king next put on a new set of silken garments and nicely ornamented honored the priests, the officials and the brahmins with jewelry and clothing.

The king next putting on a new set of silken garments, nicely ornamented honored the priests, the ones officiating and the brahmins with jewelry and clothing. (Vedabase)

   

Text 23

The king, devoted to Nârâyana, in diverse ways went at lengths in proving his respects to the kings, his friends, well-wishers, direct family, more distant relatives as also to others.

In diverse ways did the king, devoted to Nârâyana, go at lengths in proving his respects to the kings, his friends, well-wishers, direct family, more distant relatives as also others. (Vedabase)

 

Text 24

All the men with their jewels and earrings, flowers and turbans, jackets and silken garments as also with the most precious pearl necklaces, shone like the demigods. The women also radiated brilliantly with the beauty of their faces adorned with pairs of earrings and locks of hair and wearing golden belts.

All the men, jeweled with earrings, wearing flowers and turbans, jackets and silks as well as the most precious pearl necklaces, shone like the demigods; just as did the women who with the beauty of their faces adorned with pairs of earrings and locks of hair wearing golden belts, radiated brilliantly. (Vedabase)

 

 Text 25-26

Oh King, the highly qualified priests, the officials, the Vedic experts, the brahmins, the kshatriyas, vais'yas, s'ûdras and the kings who had come and together with their followers, the planetary rulers, the spirits, the forefathers and demigods had been worshiped, then with his permission all returned to their abodes.

Then, with his permission, did the priests highly respected, the officials, the vedic experts, the brahmins, the kshatriyas, vais'yas, s'ûdras and the kings who had come and, o king, along with their followers, the local rulers, the spirits, the forefathers and demigods had been worshiped, go back to their own abodes. (Vedabase)

 

 Text 27

Like mortal men drinking amrita, they never had enough of glorifying the great celebration of the Râjasûya sacrifice performed by the wise king, the servant of the Lord.

Like mortal man drinking the amrita were they indeed never sated glorifying the great celebration of the râjasûya-sacrifice of the saintly king, the servant of Lord Krishna. (Vedabase)

 

 Text 28

In his love for his family members, friends and relatives, king Yudhishthhira then stopped them. He was in pain about being separated from Krishna.

Pained on being separated from Krishna checked king Yudhishthhira as said [in 10.74: 48] out of love his family members and relatives. (Vedabase)

 

 Text 29

My dear, in order to please him the Supreme Lord then stayed there. The Yadu heroes headed by Sâmba He sent off to Dvârakâ.

My dear, acting for his pleasure stayed the Supreme Lord there, to that sending off the yadu-heroes thus headed by Sâmba to Dvârakâ. (Vedabase)

 

 Text 30

The king, the son of Dharma [of Yamarâja or Dharma, the lord of the duties] by Krishna being freed from his feverish condition [see also 10.63: 23] thus successfully managed to cross over the so difficult to overcome ocean of his great ambition.

This way was the king, the son of Dharma [Yamarâja or Dharma, the lord of the duties]  successfully crossing over the difficult to overcome ocean of his desires, through Krishna freed from the fever [see also 10.63: 23]. (Vedabase)

 

 Text 31

When Duryodhana one day saw the opulence in the palace, he was troubled by the greatness of the Râjasûya and of him [Yudhishthhira] whose life and soul belonged to Acyuta.

Duryodhana was pained once he saw within the palace the opulence of the râjasûya and the greatness of him [Yudhishthhira] whose very soul was Acyuta. (Vedabase)

 

 Text 32

All the different opulences of the kings of men, the kings of the demons and the kings of the gods could be seen there. With that wealth that was provided by the cosmic architect [Maya Dânava], the daughter of king Drupada served her husbands [the Pândavas]. The Kuru-prince lamented, for his heart was fixed on her.

In it were manifest the variegated opulences of the kings of men, the kings of demons and the kings of the godly; they indeed provided by the cosmic architect [Maya Dânava], served the daughter of king Drupada with her husbands [the Pândavas], over whom the heart of the Kuru-prince in attachment was lamenting. (Vedabase)

 

 Text 33

The thousands of queens of the Lord of Mathurâ were there also present at the time, most attractive with their waists and heavy hips moving around slowly on their feet that charmingly tinkled, wearing their pearl necklaces reddened by the kunkuma from their breasts and with their beautiful faces richly adorned with earrings and locks of hair.

The thousands of queens of the lord of Mathurâ were at the time there present, most attractive with their waists and heavy hips, moving around slowly with their feet charmingly tinkling, with their pearl necklaces reddened by the kunkuma from their breasts and with their beautiful faces richly adorned with earrings and locks of hair. (Vedabase)

 

Text 34-35

In the assembly hall constructed by Maya it so happened that the son of Dharma, the emperor in person, in the company of his attendants, his family and also Krishna  - who was his Very Eye - was seated on a throne of gold, being endowed with the opulences of supreme rulership and praised by court poets, like he was Indra.

In the assembly hall constructed by Maya it so happened that the son of Dharma, the emperor in person, accompanied by his attendants, his family and Krishna, his Very Eye, as well, was seated on a throne of gold like he, with the opulences of supreme rulership, was Indra, joined and being praised by the court poets. (Vedabase)

 

Text 36

There oh King, then entered Duryodhana surrounded by his brothers. Proud as a peacock wearing a crown and necklace, he with a sword in his hand was ranting angrily [at the doorkeepers].

There, o King, then entered Duryodhana surrounded by his brothers, proud, wearing a crown and necklace, with a sword in his hand angrily insulting [the doorkeepers]. (Vedabase)

 

Text 37

Bewildered by the magic of Maya taking the solid floor for water, he held the end of his garment high, but further up he fell into water that he mistook for a solid floor. 

Bewildered by the magic of Maya thinking the solid floor he saw was water, held he the end of his garment high, but further up fell he in water which he mistook to be a solid floor. (Vedabase)

 

Text 38

Bhîma seeing it laughed out loudly just as the women, the kings and the rest did, my dear. Even though they were checked by the king, it carried the approval of Krishna.

Bhîma seeing it laughed as also did the women, the kings and the rest, who, my dear, even though they were checked by the king, had the approval of Krishna. (Vedabase)

 

Text 39

He [Duryodhana], burning with anger, embarrassed with his face turned down, being hurt within left for Hastinâpura whereupon from the saintly ones rose a very noisy 'Alas alas!' Ajâtas'atru [the king] felt a little sad, while the Supreme Lord, from whose glance the bewilderment had risen, kept silent. He was prepared to remove the burden from the earth [see also 1.15: 25-26, 10.2: 38 and 10.63: 27].

He [Duryodhana], burning with anger, embarrassed holding his face low, went, innerly in turmoil, off to Hastinâpura to which from the truthfull rose a very noisy 'Alas alas!', Ajâtas'atru was a little disheartened and the Supreme Lord, from whose glance the bewilderment rose, was silent, being ready to remove the burden from the earth [see also 1.15: 25-26, 10.2: 38 en 10.63: 27]. (Vedabase)

 

Text 40

Oh King, this is what I have to tell you concerning your question about the bad-heartedness of Duryodhana during the great Râjasûya sacrifice.'

To what you've asked me, o King, regarding the depravity of Duryodhana during the great râjasûya sacrifice, have I now spoken.' (Vedabase)

 

*: Present day India knows the tradition of the Holi celebrations, the festival of colors once a year on the morning after the full moon in early March every year, where one plays this game. It celebrates the arrival of spring and the death of the demoness Holika. Holika was the sister of Hiranyakas'ipu who fighting Prahlâda could not succeed in killing him [see 7.5]. She, said to be fire resistant, sitting with him in a fire could not harm him. He remained unscathed, but she burned in the fire to ashes. Thus are with Holi the night before great bonfires lit to commemorate the story. Although Holi is observed all over the north, it's celebrated with special joy and zest at Mathurâ, Vrindâvana, Nandgaon, and Barsnar (the places where Lord Krishna and S'rî Râdhâ grew up). Lord Krishna, while growing up in Vraja, popularized the festival with His ingenious pranks. The gopîs of Vraja responded with equal enthusiasm and the festivities have continued ever since. Role reversal with travesty, feminism etc. are accepted customs for the duration of the festival. Men and women of Vraja clash in a colorful display of a mock battle of the sexes. A naturally occurring orange-red dye, Kesudo, is used to drench all participants.

**: The patnî-samyâja ritual is the ritual performed by the sponsor of the sacrifice and his wife, consisting of oblations to Soma, Tvashthâ, the wives of certain demigods, and Agni.

 

 

 

Creative Commons License
The text and audio are offered under the conditions of the
Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.
The picture shows Krishna celebrating the Holi festival. Source unknown.
Production:
Filognostic Association of The Order of Time.


 

 

Feed-back | Links | Downloads | MusicPictures | What's New | Search | Donations